)

Correct Romaji Translation

Pii83
Asked 3 years ago

 

Hello Community,

When I write some text in Kana, the characters lie next to each other:

"そのめをわすれはしない"

In Romaji are spaces in between:

"sono me wo wasure wa shinai"

Are there rules on how to keep the words apart, or are they just vocabulary to learn?

 

Thank you for your help!

Know someone who might be able to answer this question?

1 Answer

2
Votes
+500

For the most part (I think) the kana are clumped together, but if there is a 、there is a noticeable gap before the next kana

アダム
Answered 3 years ago

Thank you for your answer. In Anime I've never seen a charakter like this one "、" Good, they mix Kanji and Katakana, and sometimes the characters are separated but it's no always so.

Pii83
Commented 3 years ago

yeah pretty sure it's a rare character, the only place I can recall seeing it is between dewa ( でわ ) and mata ( また ) as in でわ、また though there's still no space, the actual "、"takes up the entire space seen

アダム
Commented 3 years ago

Ah, I found a ncie defenition of it for you The symbol “、” is called 読点 (とうてん) It is used to denote a semantic separation or a pause. Compared to comma in English, the usage of 読点 in Japanese is less governed by the grammatical rules. In other words, in Japanese, the author is free to use or not to use 読点 in any place where a separation makes sense.

アダム
Commented 3 years ago

Nice work, thank you again. :)

Pii83
Commented 3 years ago