いやがる's correct particle.

ダリウス
Asked 9 months ago

Which sentence is correct: かのじょは、しごとをいやがっています。or かのじょは、しごとがいやがっています。? I will be very grateful in advance.

Answer This Question Add Comment


2 Answers

1
Vote
+250

I've been digging through my textbooks to answer this one as I couldn't tell you off the top of my head. My gut reaction is that it's 'wo' and this is backed up by one sentence I've found:

最近、妻は交差点を渡るのを怖がるようになった。 (Recently my wife has become wary of crossing intersections.)

By comparison note the usage of 'ga' in the following sentence:
両親がさびしがっているので、春休みに国へ帰ります。 (My parents have missed me so I'm going back to my country for spring holidays.)

However, to confuse things a bit, I found this sentence as well:
あなたが会いたがってる人から手紙が来ました。

I'm not really certain how to translate that one - is it 'A letter arrived from someone you wanted to meet' or is it 'A letter arrived from someone who wants to meet you'?  会う takes を as its object indicator (to my knowledge) as opposed to something like わかる so it could very well be the former...

If you can bear with me I'm going to ask for clarification from my Japanese teacher on Wednesday. Once I've got a definite answer I'll revise my response here.

However to answer your question and given the first example I'm fairly certain it's 'wo' you want.

番長
Answered 9 months ago

I see. Thank you for your response, Kenny-san. I will wait patiently for your revised response. I got confused because I always thought that な adjectives always took が instead of を when connected to だ and certain 動詞.

ダリウス
Commented 9 months ago

I meant to say certain adjectives instead of just な adjectives. Sorry.

ダリウス
Commented 9 months ago

Having thought about this more I'm 99% certain it's wo - I'll still ask my teacher though. Wo is the direct object particle marker so there's no reason it shouldn't be, however it does make quite pointed. In everyday/informal speech you could get away with just dropping the particles as it's so clear, so 'Kanojo, shigoto iyagatteru [inserted emphasis marker of choice here]'.

番長
Commented 9 months ago

1
Vote
+250

ダリウスさん

Hello! My name is Koki and nice to meet you!
First of all, I love your question. We Japanese people of course speak Japanese and often tend not to think about how をand が are different as we "feel and know" which is correct in different situations. However, when asked how they are different and to explain, almost all of us struggle to actually tell the difference! Isn't that crazy? Anyhow, with that being said, this question is a very difficult question to be answered simply, but I will try my best to explain as simple as I can!
Here we go

"を" When を follows the noun in the sentence, that usually indicates that the verb that comes after を is the main "focus" in the sentence. Meaning, the action described in the sentence is the center piece.

"が" When が follows the noun, on the other hand, the main "focus" in the sentence swaps to the noun. Meaning, the noun becomes the center piece of the sentence. The action that follows thus has much lesser importance compared to when を is used because the action will not be as important without the main "focus" (noun) in this case.

e.g. 水をのみたい puts more emphasis on the action "to drink", and in a sense, water is not an important part of the sentence. It could be coke, you see.

水がのみたい however puts emphasis on "water" rather than "to drink." Of course, in this case, this person wants to drink something, but it cannot be coke, whisky, or wine. This person wants to drink WATER.

So, to sum up, for your exmaple, the "focus" should be on the action "to quit" the job, not the "job" itself; therefore, using を is the correct form to use in this paticular sentence. She wants to "quit" the job, and does't want to do anything else with the job, not expand, not continue, nothing else.

I hope that this is simple enough because it can easily get confusing!

If you have any questions, please do not hesitate to ask!

Thanks!

Cheers

 

koki.agata
Answered 9 months ago

Correction: My apologies, it wasn't "quit" it was "dislike" wasn't it. But the concept is the same!

koki.agata
Commented 9 months ago

Wow! Thank you so much for your explanation, Koki.agata先生. I didn't know that some 助詞 may focus more on 名詞 and others may focus on 動詞. I just wanted to may sure that I am learning the sentences correctly. Koki.agata先生、いろいろありがとうございました。私は今文がよく分かります。日本語の学習に戻ります。では、またね。

ダリウス
Commented 9 months ago