彼は両当事者の間を調停した。 |
He mediated between the two parties. |
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 |
When one goes to the notary public's office, the following are required. |
この契約は当事者全部が履行すべきものである。 |
This agreement is binding on all parties. |
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 |
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. |
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 |
There should be more communication between the persons concerned. |
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 |
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. |
当事者双方に義務を負わせる協定。 |
An agreement binding on both parties. |
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。 |
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively. |
住民は当事者に背いた。 |
The inhabitants rebelled against the ruler. |
役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 |
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. |