わざわざおいでにならなくて結構です。 |
Don't bother to come to my house. |
彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。 |
He went out of his way to help me when I was in trouble. |
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 |
He came all the way to my office to discuss the plan with me. |
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 |
Don't bother to answer this letter. |
私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 |
He went out of his way to help me when I was in trouble. |
わざわざ彼を訪ねて行かなくてもよい。 |
Don't bother to call on him. |
彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 |
He was busy, but he took the time to show me around the city. |
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 |
Please don't go to the trouble of coming to our office. |
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 |
I went all the way to see my doctor, only to find him absent. |
ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 |
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. |