View Lesson


0
Votes

Hi Ruslana san,

Yes, you can translate the sentence like "haven't you forgetten something?" or "aren't you forgetting something?"

 

Aki
Posted 7 years ago

0
Votes

 

ね、お母さん、何かわすれていない?is translated as haven't you forgotten something

can it also be translated as "aren't you forgetting something?"

 

Ruslana
Posted 7 years ago

0
Votes

Ops! Yes, you're right! There is an extra が, johnzieboy-san. Thank you for pointing it out. I cannot fix it in the illustration, but I'll take the extra が away from the explanation part.
Masako
Posted 9 years ago

0
Votes

Correct me if I am wrong, but I think there is an extra が in "クリスマスとおしょうがつとどちらのほうががたのしい?"
johnzieboy
Posted 9 years ago

3
Votes

plebaap-san, You're right! I didn't think about the phrase; Well, we say "年 (とし)が明ける (あける)" when a new year starts. 明けます (あけます) is the polite way of saying 明ける (あける) as you may already know. And, おめでとう (ございます) can be translated as "congratulations." So, あけまして おめでとう (ございます)is used as a greeting in the beginning of a new year, meaning "Congratulations since we are having the new year (weird translation?) = A Happy New Year!" Thank you for your comment!
Masako
Posted 10 years ago

0
Votes

Very good reading lesson, this will definetely come in handy! The only thing I missed was the explanation of the あけまして's meaning.
plebaap
Posted 10 years ago